UNIDAD I ASPECTOS FONÉTICOS Y MORFOSINTÁCTICOS DEL ESPAÑOL EN VENEZUELA
Aspectos fonéticos del español en Venezuela
Ana Luisa Morán
Antes de abordar la temática correspondiente a esta unidad, cabe recordar unos aspectos básicos, para ello dispuse algunos videos que te servirán para contextualizar los objetivos que se persiguen.
Para
entender la definición de variedades de la lengua es importante que tengamos en
cuenta que una lengua no es uniforme, esto quiere decir que tiene
ciertas variedades que tienen que ver con múltiples aspectos como, por ejemplo,
el entorno social, el registro, la historia y la geografía. Dentro de la
sociolingüística se han estudiado cuáles son las características principales de
la lengua cuando se usa en un contexto u otro y, por eso, hoy en día podemos
hablar de cuatro grandes variedades de la lengua que son las que se estudian en
las escuelas y universidades.
Debemos recordar que la lengua es un acto social y, por tanto, los cambios o variedades que presenta respecto a la lengua estándar (el modelo ideal de lengua) siempre se relacionan directamente con el hablante. Dicho de otro modo: somos nosotros los que provocamos las variedades de la lengua ya que, dependiendo de nuestro contexto o situación, la usamos de un modo u otro. Es por este motivo, que esta rama científica se conoce como sociolingüística porque aúna el hecho social con el lingüístico.
No es la misma lengua la que usas cuando estás en el trabajo, que la que usas cuando estás con tus amigos, ¿verdad? Tampoco es el mismo tipo de lengua el que se habla en Maracaibo que el que se habla en Caracas. Estas son solo dos de las muchas variaciones que tiene la lengua, un aspecto que se estudia dentro de la sociolingüística ya que está relacionado con el uso social que le damos a la lengua.
Ana Luisa Morán
Antes de abordar la temática correspondiente a esta unidad, cabe recordar unos aspectos básicos, para ello dispuse algunos videos que te servirán para contextualizar los objetivos que se persiguen.
https://www.youtube.com/watch?v=MmjFrmo8YXs . Tomado de you tube
Espero hayan recordado las clases anteriores y sigas avanzando en tus conocimientos. En esta unidad, el tema está orientado a la aplicación de las unidades de fonación en la vida cotidiana, es decir, cómo el hablante es la parte esencial para el ejercicio y aplicación de las normas de uso de la lengua.
Para dar continuación a este objetivo, es importante aclarar que la lengua no es estática y constantemente se producen cambios, tal como se verá en el desarrollo del tema base de la primera unidad titulado -Aspectos fonéticos de español en Venezuela-, para ello abordaremos las diferentes variaciones que están presentes en el código lingüístico.
VARIEDADES DE LA LENGUA
Profesora Ana Luisa Morán
Debemos recordar que la lengua es un acto social y, por tanto, los cambios o variedades que presenta respecto a la lengua estándar (el modelo ideal de lengua) siempre se relacionan directamente con el hablante. Dicho de otro modo: somos nosotros los que provocamos las variedades de la lengua ya que, dependiendo de nuestro contexto o situación, la usamos de un modo u otro. Es por este motivo, que esta rama científica se conoce como sociolingüística porque aúna el hecho social con el lingüístico.
No es la misma lengua la que usas cuando estás en el trabajo, que la que usas cuando estás con tus amigos, ¿verdad? Tampoco es el mismo tipo de lengua el que se habla en Maracaibo que el que se habla en Caracas. Estas son solo dos de las muchas variaciones que tiene la lengua, un aspecto que se estudia dentro de la sociolingüística ya que está relacionado con el uso social que le damos a la lengua.
La lengua puede presentar en sus manifestaciones concretos (el habla) diferentes variedades
producidas por distintas causas que se producen en el proceso de comunicación. Una variedad o modalidad
lingüística es una forma específica de lengua natural,
caracterizada por un conjunto de rasgos usados por una determinada
comunidad de hablantes vinculados entre sí por relaciones sociales, geográficas
o culturales. Las
variedades lingüísticas son distintas formas que adquiere una misma lengua de
acuerdo al lugar en que vive el hablante (esta variedad se denomina dialecto),
a su edad (esta variedad se llama cronolecto) y a su grupo social donde también
influye el nivel de educación (sociolecto). Las diferencias pueden estar
relacionadas con el vocabulario, la entonación, la pronunciación o la
confección de expresiones; y en general se manifiestan más claramente en la
oralidad que en la escritura.
De esta forma, cuando escuchamos hablar a
alguien, podremos suponer en qué región reside (si en la zona urbana o
la zona rural, por ejemplo), de qué grupo etario forma parte (es un niño, un
adolescente, un adulto, un anciano , una mujer) y qué nivel educativo tiene. El
término variedad es una forma neutral de referirse a las diferencias
lingüísticas entre los hablantes de un mismo idioma. Con el uso del término
variedad se pretende evitar la ambigüedad y falta de univocidad de términos
como lengua o dialecto, ya que no existen criterios unívocos
para decidir cuándo dos variedades deben ser consideradas como la misma lengua
o dialecto, o como lenguas o dialectos diferentes
Tipología de variedades lingüísticas
Las variedades pueden ser
distinguidas, además de por su vocabulario, por diferencias en su gramática, fonología y prosodia. Existen diversos factores de
variación posible asociados a la geografía, la evolución lingüística, los
factores sociolingüísticos o el registro lingüístico.
·
Variedades diatópicas o geográficas.
Los cambios de este tipo pertenecen a la variación diatópica y
consisten en que existen variantes en la forma de hablar una misma lengua
debido a la distancia geográfica que separa a los hablantes. Así, por ejemplo, en España le
dicen cerillas al objeto que en América se denomina fósforos.
A estos cambios de tipo
geográfico se les llama dialectos (o más propiamente geolectos y, a su estudio, dialectología. Es importante aclarar que este
término no tiene ningún sentido negativo, pues, ha sido común llamar dialecto a
lenguas que supuestamente son “simples” o “primitivas”. Hay que tener presente,
ante todo, que todas las lenguas del mundo, desde el punto de vista gramatical,
se encuentran en igualdad de condiciones y que ningún idioma es más evolucionado que otro. Por eso, es ilógico afirmar que
una lengua es mejor que otra.
Los dialectos son, entonces, la forma
particular con la que una comunidad habla una determinada lengua. Desde este
punto de vista, se suele hablar del inglés británico, del inglés australiano,
etc. Sin embargo, hay que tener presente que los dialectos no presentan límites
geográficos precisos, sino que, al contrario, se ha visto que estos son
borrosos y graduales. De ahí que se considere que los dialectos que constituyen
una lengua forman un continuum sin límites precisos. Muchos suelen decir que
una lengua es un conjunto de dialectos cuyos hablantes pueden entenderse entre
sí. Sin embargo, esto puede ser aproximadamente válido para el español, no
parece serlo para el alemán, ya que hay dialectos de esta lengua que son ininteligibles
entre sí. Por
otro lado, estamos acostumbrados a hablar de lenguas escandinavas, cuando, en
realidad, un hablante sueco y uno danés se pueden entender usando cada uno su
propia lengua.
En lo que
respecta al español, tradicionalmente se ha considerado que existen dos
variedades generales: el español de España y el español de América.
· Variedades diacrónicas. Este tipo de variación está
relacionado con cambios en el tiempo, cuando
se comparan textos en una misma lengua escritos en diferentes épocas se
aprecian diferencias sistemáticas en la gramática, el léxico y a veces en la
ortografía (frecuentemente como reflejo de cambios fonéticos). Estas
diferencias son claramente crecientes a medida que se comparan textos más
separados en el tiempo. A cada uno de los estadios, más o menos homogéneos
circunscritos a una cierta época, se les denomina variedad diacrónica. Por
ejemplo, para el idioma español puede distinguirse el español moderno (que a su
vez presenta diversidad geográfica y social), el, español
medio y
el español antiguo.
·
Variedades sociales o
diastráticas. Este tipo
de variaciones comprenden todos los cambios del lenguaje producidos por el
ambiente en que se desenvuelve el hablante. Dentro de este ámbito, interesa sobre
todo el estudio de los sociolectos, los cuales se deben a factores como la clase
social, la educación, la profesión, la edad, la procedencia étnica, etc. En
ciertos países donde existe una jerarquía social muy clara, el sociolecto de la persona es lo que define a qué
clase social pertenece. Ello supone, por supuesto, una barrera para la
integración social.
· Variedades situacionales. Conocidas también como
variaciones diafásicas, este tipo de
variantes involucra cambios en el lenguaje a partir de la situación en que se
encuentra el hablante. Como se sabe, no hablamos igual en una fiesta de amigos
que en una actividad religiosa. Desde este punto de vista, lo que provoca el
cambio es el grado de formalidad de las circunstancias. El grado de formalidad
se entiende como la estricta observancia de las reglas, normas y costumbres en
la comunicación lingüística.
Tomando en consideración este factor, los especialistas hablan de la
existencia de diversos registros o estilos. De este modo, los enunciados “A los
que estaban allí les entró risa cuando oyeron lo que les dijo el que hablaba” y
“Las palabras emitidas por el conferenciante suscitaron la hilaridad del
auditorio” difieren en su registro. Los hablantes, al momento de expresarse,
deben elegir un registro adecuado a la circunstancia en que se encuentra.
No existe
acuerdo en cuanto a cuántos y cuáles tipos de registros existen. Por lo
general, se distinguen los siguientes: solemne, culto o formal, estándar,
profesional, coloquial, vulgar y jergal. Un ejemplo es una conversación formal
e informal que puede ser entre un grupo de amigos que hablan no tan
educadamente y un grupo de compañeros de trabajo que hablan en una forma muy
educada.
En muchas
regiones de América, el uso de los pronombres vos y usted se encuentran dentro
de este tipo de variación, pues el primero se utiliza en contextos informales,
mientras que el segundo se usa en situaciones formales. Así, todos somos
susceptibles de ser interpelados con vos o con usted dependiendo del evento en
que nos encontremos.
Los vulgarismos e idiotismos son a veces considerados
como formas de estilo, al estar limitados a variaciones de léxico, mientras que los argots pueden ser incluidos tanto
en el concepto de variedad como de estilo.
Variedad
diastrática o social
Una de las variedades de la lengua más
significativas es: la variedad diastrática o social. Esta variedad aparece
dependiendo de su clase social ya que, cuánto más puede cambiar de registro
lingüístico, más domina la lengua y, por tanto, más puede conocer todas sus
variedades. Las personas con un nivel social bajo suelen hablar el mismo registro
estén en la situación comunicativa que sea.
Esta variedad tiene en
cuenta, por tanto, el nivel de educación del hablante y está formada por 4
niveles de uso:
Nivel
culto
Es aquel hablante que usa la
lengua en todos sus planos y posibilidades. Puedes detectar este nivel porque
el hablante usará formas de expresión cuidadas y elaboradas, así como una gran
variedad de léxico y una fuerte corrección sintáctica.
Nivel
medio
Los hablantes con este nivel
lingüístico siguen las normas lingüísticas pero son menos rigurosos que los que
dominan el nivel culto. Este nivel medio es el que se suele usar en los medios
de comunicación y es la lengua que usan las personas que tienen un nivel
sociocultural medio.
Nivel
informal o coloquial
Todos los hablantes usan
este nivel, independientemente de su nivel cultural, cuando hablan con sus
allegados o sus personas de confianza. Es el tipo de lengua que se emplea en
entornos familiares y cumple con algunas características como:
Ø Subjetividad
a la hora de hablar
Ø Economía
lingüística (se usan palabras comodín, abundan las "coletillas",
etc.)
Ø Se
usan verbos con más de un significado (hacer, tener, etc.)
Ø Uso
de interrogaciones y exclamaciones para captar la atención del oyente
Ø Uso
de frases hechas, etcétera.
Nivel
vulgar.
Los hablantes con poca formación o con un nivel sociocultural bajo suelen emplear este nivel lingüístico que se caracteriza por un desconocimiento de la norma. El rasgo más destacado es que no se respetan algunas normas básicas de la lengua o que hay confusión a la hora de usarlas cuando se está hablando. Esto hace que aparezcan los vulgarismos, es decir, palabras o usos incorrectos de la lengua que provienen por un desconocimiento relacionado con el nivel sociocultural del hablante.
Los hablantes con poca formación o con un nivel sociocultural bajo suelen emplear este nivel lingüístico que se caracteriza por un desconocimiento de la norma. El rasgo más destacado es que no se respetan algunas normas básicas de la lengua o que hay confusión a la hora de usarlas cuando se está hablando. Esto hace que aparezcan los vulgarismos, es decir, palabras o usos incorrectos de la lengua que provienen por un desconocimiento relacionado con el nivel sociocultural del hablante.
Variedad
diatópica, geográfica o dialectal
Seguimos con esta lección
sobre las variedades de la lengua para hablar de la variante diatópica,
geográfica o dialectal. (Ver el video que se propone) Y es que dependiendo del lugar en el que vivas, en el
que nazcas o en el que te hayas criado, la lengua que utilices puede tener unos
rasgos determinados u otros. En castellano existen diferentes dialectos, es
decir, formas de la lengua que presentan ciertas diferencias con la norma pero
que todavía se corresponden, algunos de los dialectos son: el maracucho, el
oriental, el caraqueño, etcétera.
Un dialecto es un sistema de
signos que forma parte de una lengua común y que presenta algunas variedades
que se repiten a lo largo de un territorio o zona. Aunque tiene algunos cambios
destacados, lo cierto es que no tiene una diferenciación muy grande en relación
a la lengua común.
Por tanto, cuando hablamos
de la variedad diatópica, estamos haciendo referencia a la variación de la
lengua que se usa en regiones concretas que han creado algunos usos
lingüísticos que son nuevos o propios de la región. Aquí te descubrimos las
diferencias entre lengua y dialecto para que veas ante qué caso nos
encontramos.
Variedad
diastrática o social
Una de las variedades de la lengua más
significativas es: la variedad diastrática o social. Esta variedad aparece
dependiendo de su clase social ya que, cuánto más puede cambiar de registro
lingüístico, más domina la lengua y, por tanto, más puede conocer todas sus
variedades. Las personas con un nivel social bajo suelen hablar el mismo registro
estén en la situación comunicativa que sea.
Esta variedad tiene en
cuenta, por tanto, el nivel de educación del hablante y está formada por 4
niveles de uso:
Nivel
culto
Es aquel hablante que usa la
lengua en todos sus planos y posibilidades. Puedes detectar este nivel porque
el hablante usará formas de expresión cuidadas y elaboradas, así como una gran
variedad de léxico y una fuerte corrección sintáctica.
Nivel
medio
Los hablantes con este nivel
lingüístico siguen las normas lingüísticas pero son menos rigurosos que los que
dominan el nivel culto. Este nivel medio es el que se suele usar en los medios
de comunicación y es la lengua que usan las personas que tienen un nivel
sociocultural medio.
Nivel
informal o coloquial
Todos los hablantes usan
este nivel, independientemente de su nivel cultural, cuando hablan con sus
allegados o sus personas de confianza. Es el tipo de lengua que se emplea en
entornos familiares y cumple con algunas características como:
Ø Subjetividad
a la hora de hablar
Ø Economía
lingüística (se usan palabras comodín, abundan las "coletillas",
etc.)
Ø Se
usan verbos con más de un significado (hacer, tener, etc.)
Ø Uso
de interrogaciones y exclamaciones para captar la atención del oyente
Ø Uso
de frases hechas, etcétera.
Nivel
vulgar.
Los hablantes con poca formación o con un nivel sociocultural bajo suelen emplear este nivel lingüístico que se caracteriza por un desconocimiento de la norma. El rasgo más destacado es que no se respetan algunas normas básicas de la lengua o que hay confusión a la hora de usarlas cuando se está hablando. Esto hace que aparezcan los vulgarismos, es decir, palabras o usos incorrectos de la lengua que provienen por un desconocimiento relacionado con el nivel sociocultural del hablante.
Los hablantes con poca formación o con un nivel sociocultural bajo suelen emplear este nivel lingüístico que se caracteriza por un desconocimiento de la norma. El rasgo más destacado es que no se respetan algunas normas básicas de la lengua o que hay confusión a la hora de usarlas cuando se está hablando. Esto hace que aparezcan los vulgarismos, es decir, palabras o usos incorrectos de la lengua que provienen por un desconocimiento relacionado con el nivel sociocultural del hablante.
Variedad
diatópica, geográfica o dialectal
Seguimos con esta lección
sobre las variedades de la lengua para hablar de la variante diatópica,
geográfica o dialectal. Y es que dependiendo del lugar en el que vivas, en el
que nazcas o en el que te hayas criado, la lengua que utilices puede tener unos
rasgos determinados u otros. En castellano existen diferentes dialectos, es
decir, formas de la lengua que presentan ciertas diferencias con la norma pero
que todavía se corresponden, algunos de los dialectos son: el maracucho, el
oriental, el caraqueño, etcétera.
Un dialecto es un sistema de
signos que forma parte de una lengua común y que presenta algunas variedades
que se repiten a lo largo de un territorio o zona. Aunque tiene algunos cambios
destacados, lo cierto es que no tiene una diferenciación muy grande en relación
a la lengua común. Por tanto, cuando hablamos
de la variedad diatópica, estamos haciendo referencia a la variación de la
lengua que se usa en regiones concretas que han creado algunos usos
lingüísticos que son nuevos o propios de la región. Aquí te descubrimos las
diferencias entre lengua y dialecto para que veas ante qué caso nos
encontramos.
Referencias bibliográficas
Álvarez G., A. (2006). La variación lingüística y el léxico: conceptos fundamentales y problemas metodológicos. Hermosillo: Universidad de Sonora.
Arroyo, C. y Berlato, P. (2012) La comunicación. Averbuj. Deborah, ed Lengua castellana y Literatura. España: Oxford University Press.
Álvarez G., A. (2006). La variación lingüística y el léxico: conceptos fundamentales y problemas metodológicos. Hermosillo: Universidad de Sonora.
Arroyo, C. y Berlato, P. (2012) La comunicación. Averbuj. Deborah, ed Lengua castellana y Literatura. España: Oxford University Press.


La fonética es la variedad de la lengua y su fonología esta en el estudio de cada pronunciación lingüística.
ResponderEliminarIdelfonso Botello
ResponderEliminarFonética: estudia las distintas maneras y sonidos del habla.
Fonología: estudia los distintos sonidos del habla
Y por medio del video logramos recordar los distintos puntos y modos de articulación al momento de hablar